王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
满月 |
Vollmond |
| |
|
| |
|
| 满月升起 |
Der Vollmond steigt auf |
| 在我枕边的七尺之外 |
Von meinem Kissen über meinen Körper hinaus |
| 那心事盈盈的月亮 |
Der sorgenvolle Mond |
| 失眠的吉他手 |
Der schlaflose Gitarrist |
| 沿月光统领的街 |
Tritt entlang Mondlicht geführter Straßen |
| 踏出蓬乱的节奏 |
Aus dem wirren Rhythmus heraus |
| 心随意颠簸 |
Willkürlich stolpert das Herz |
| 于是便无限宁静 |
Dann, unendliche Ruhe |
| 有许多银链回旋 |
Viele Silberketten kreisen |
| 虽然 |
Obwohl |
| 没有人情愿触及脚印 |
Keiner gerne die Fußspur berührt |
| 可过去了的 |
Doch nur was vergangen ist |
| 才是清晰的 |
Ist klar |
| 很透明很透明 |
Ganz transparent, ganz transparent |
| 我走向白夜 |
Gehe ich in Richtung weiße Nacht |
| 有良心 |
Wer ein gutes Gewissen hat |
| 就不怕坦白 |
Braucht Aufrichtigkeit nicht zu fürchten |
| 有才华 |
Wer talentiert ist |
| 不可能遮掩 |
Kann das nicht verbergen |
| 有生命 |
Wer Leben hat |
| 从小躲避劫难 |
Hat Unheil von klein auf vermieden |
| 呵 因为 |
Ah wegen |
| 长久的黯淡和欠缺 |
Der Schönheit des Vollmonds in langer |
| 而美妙的满月 |
Düsternis und Unzulänglichkeit |
| 我们辉煌地升起 |
Erheben wir uns glorreich |
| 更辉煌地陨落 |
Und fallen noch glorreicher vom Himmel |
| 一切无限宁静 |
Alles, unendliche Ruhe |